bilingue: français et anglais
"What to do during a festivity But get out of it." "Purity Is to delete jealousy, A feeling that does not take anything to others." "And the butterfly took on his wing the colour Of the flower's petal Thus he blended two colours" Maud Tardieu Translated...
Lire la suiteQue faire pendant les festivités? En sortir! Maud Tardieu pour Patrice Tardieu. « Que faire en une fête, Pourvu qu’on en sorte ». « La pureté, C’est l’effacement de la jalousie, Une sensation qui ne prend rien aux autres ». « Et le papillon prit sur son...
Lire la suiteTo give, rising of the self, luminous deep affectionate joy. From Maud to Patrice. Reverence On some pieces of paper: « How can we have the time to tidy away, To arrange things, To classify, When already, We do not have the time To revere someone. » «...
Lire la suiteDon, soulèvement de soi, joie lumineuse intérieure. Maud pour Patrice. Révérer Sur quelques bouts de papier: « Comment avoir le temps de ranger D’ordonner, De classer Quand déjà Nous n’avons pas le temps d’aimer. » « J’aime ce besoin de donner, Cette...
Lire la suiteJust at dawn…poems by Maud for Patrice . On the back of a sheet of paper : « Just at dawn. When everything is intermingled When night and day do not know The sweetness of the exalting hour. » « It would be a pity not to benefit From the night opening...
Lire la suiteJuste à l’aube…poèmes de Maud Tardieu pour Patrice Tardieu. Au dos d’une feuille de papier : « Juste à l’aube. Lorsque tout est encore confondu Que la nuit, le jour ne savent La douceur de l’heure enivrante. » « Il serait dommage de ne pas profiter De...
Lire la suiteThe walls were lived by…Short poems by Maud Tardieu to Patrice Tardieu. On two small pieces of paper: « The walls were lived By the things placed there You felt yourself part of it You became the scenery ». « The muggy, bulgy sky Seems to hold his breath,...
Lire la suiteLes murs étaient habités…Courts poèmes de Maud Tardieu pour Patrice Tardieu. Sur deux petits bouts de papier: « Les murs étaient habités Les objets placés On se sentait devenir image On était le décor. » « Le ciel lourd, gonflé, Semble retenir son haleine,...
Lire la suiteMaking way to the invisible. Maud Tardieu to Patrice Tardieu. On a torn paper: « Today everything is woolly Shrouded in a white mist Lessened Unrealizable Making way to the invisible ». « How much I like, My head leant So heavy of non-knowledge Of the...
Lire la suiteLe Passage de l’invisible. Maud Tardieu pour Patrice Tardieu. Sur une feuille détachée: « Aujourd’hui tout est ouaté Enveloppé d’un blanc brouillard C’est l’atténuation L’irréalisation Le passage de l’invisible ». « Comme j’aime, Ma tête appuyée Si lourde...
Lire la suite